Real Academia Española cede al debate

Sigue a El Diario NY en Facebook

NUEVA YORK/AP – La argentina Leticia Molinero, miembro de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), ha visto cómo han tenido que pasar largos años hasta que la Real Academia de la Lengua Española ha reconocido oficialmente que en Estados Unidos existe una variante del español definida como “estadounidismo”.

“Muchas veces el idioma no se puede razonar tanto; hay que aceptar lo que es una avalancha de uso”, expresó en una entrevista telefónica Molinero, quien preside la comisión de la ANLE encargada de estudiar la norma del español de los Estados Unidos.

Con este reconocimiento, el término “estadounidismo” se incluyó recientemente en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), con la siguiente definición:

“Estadounidismo: Palabra o uso propios del español hablado en los Estados Unidos de América”.

Con esta inclusión, queda abierta la puerta a que se acepten como correctas palabras que aquí tienen un significado diferente al que se les da en otros países hispanohablantes. Por ejemplo, es el caso del término “parada” (“parade” en inglés) y que en el español de Estados Unidos se utiliza comúnmente para referirse a un desfile. Otros serían “departamento” (“department”) para referirse a un ministerio o secretaría, “aplicar” (“to apply”) en el sentido de presentar una solicitud, o “elegible” (“elegible”) en el sentido de ser beneficiario.

“El estadounidismo es una variante como puede ser el chilenismo o el mexicanismo”, apuntó la académica.