Traducen al quechua derechos de inmigrantes

El colectivo indígena ecuatoriano Kichwa Hatari tradujo al quechua una guía de derechos para inmigrantes ante politicas del ICE.

El colectivo Kichwa Hatari  tradujo al quechua una guía de derechos del inmigrante ante políticas del ICE.

El colectivo Kichwa Hatari tradujo al quechua una guía de derechos del inmigrante ante políticas del ICE.  Crédito: Zaira Cortés | El Diario

Nueva York— El colectivo indígena Kichwa Hatari tradujo al quechua una guía básica de derechos de los inmigrantes, ante la reciente política de redadas a gran escala anunciada por el Departamento de Seguridad Nacional (DHS) y ejecutada por el Servicio de Inmigración y Aduanas (ICE).

“Estamos defendiéndonos de las agresivas políticas de inmigración en nuestra idioma materno como una forma de darle poder a nuestra comunidad”, dijo el lingüista Charlie Uruchima, cofundador del colectivo indígena Kichwa Hatari. “La defensa de los derechos de los inmigrantes se piensa y se habla en inglés y en español, pero nuestras comunidad indígenas latinoamericanas están emergiendo de las sombras y están haciendo escuchar su voz”.

12510276_1661139624167814_8729432734061303432_n
Las comunidad quechua busca defenderse del ICE en su idioma. Foto: Kichwa Hatari

Kichwa Hatari es una iniciativa comunitaria creada por indígenas ecuatorianos que se enfoca en la producción de contenido original dirigido a la comunidad quechua en Nueva York y en el país.

El colectivo transmite por internet un show semanal a través de Radio El Tambo Stereo, que sirve como un enlace entre los inmigrantes en Estados Unidos y sus familias en Ecuador. Pero también está desarrollando recursos únicos, como la guía de derechos en quechua ante la amenaza de redadas y deportación luego de que entrara en vigencia la ordenanza del DHS a principios de enero.

El documento fue traducido por Fabían Muenala, locutor y cofundador de Kichwa Hatari, el programa radial que se transmite desde el sótano de un edificio cercano al Yankee Stadium.

“Estamos acercando los recursos a nuestra comunidad y lo estamos haciendo en quechua, porque esta lucha también se trata de la defensa de nuestra cultura, de nuestra historia y de nuestro idioma”, dijo Muenala.

Fabían Muenala habla de los derechos de los inmigrante en quechua. Foto Crédito: Zaira Cortés
Fabían Muenala habla de los derechos de los inmigrante en quechua. Foto Crédito: Zaira Cortés

Aunque no hay cifras oficiales de la comunidad quechua en Nueva York, Charlie Uruchima calcula que tan sólo en el barrio de Parkchester, en El Bronx residen unos 1,000 inmigrantes, además de otras comunidades importantes en Queens, el condado de Westchester, Spring Valley y otras ciudades al norte del estado.

Uruchima, un estudioso de los pueblos andinos, comentó que la mayoría de quechuas provienen del Cañar y de Chimborazo.

Kichwa Hatari prepara el lanzamiento de un programa de televisión que se transmitirá por BronxNet, pero también está ofreciendo clases de quechua y otros recursos para las comunidades indígenas en la ciudad.

Actualmente el colectivo está difundiendo la guía de derechos en quechua en redes sociales. Segundo Angmarca, locutor y cofundador de Kichwa Hatari, comentó que desde el anuncio del DHS, decenas de inmigrantes llamaron a la radio para informarse de sus derechos y calmar su temor ante los falsos reportes de redadas en la ciudad.

“Mucha gente quiere informarse”, dijo Angmarca. “Hay muchas dudas y es mejor para nuestra comunidad que sean respondidas en quechua”.

En esta nota

Inmigración Redadas Redadas New York
Contenido Patrocinado
Enlaces patrocinados por Outbrain