Proponen traducción simultánea en audiencias públicas de la Ciudad
Reuniones del Concejo Municipal, de las juntas comunitarias y de los condados estarían disponibles en español y otros idiomas
Nueva York – Datos de la Ciudad demuestran que 36% de los residentes en Nueva York nacieron fuera de Estados Unidos y 1.8 millones de personas en la ciudad tienen niveles de inglés deficientes. Por ello, un grupo de concejales quiere que estos neoyorquinos puedan entender y participar de manera igualitaria en las reuniones públicas de la ciudad y en las audiencias.
“Nueva York todavía tiene que avanzar mucho para conectarse con quienes no hablan inglés”, explicó el concejal Ydanis Rodríguez, quien está proponiendo servicios de traducción simultánea para los tres principales idiomas en este tipo de audiencias. “Demasiadas personas siguen desconectadas de sus juntas comunitarias locales y del Gobierno, perdiéndose importantes noticias y alejándose del proceso de toma de decisiones que los afecta directamente”.
La propuesta de Rodríguez obligaría a tener traducción simultánea en los tres idiomas más hablados por la población de la zona en donde se realice la reunión pública, y sobre todo si se espera un público de al menos 65 personas. Esto incluirá audiencias del Concejo Municipal, reuniones de las juntas comunitarias y reuniones de la junta del condado. También se podrá solicitar traducción simultánea de manera específica si el idioma no está dentro de estos tres más hablados o si la reunión tiene menos de 65 asistentes.
Hasta el momento, muchos concejales deben resolver este problema en algunas situaciones utilizando su personal o voluntarios. Margaret Chin, por ejemplo, ha estado en esta situación en su distrito, el que incluye una alta concentración de población hispana en Lower East Side y población china en Chinatown.
Details on the bill Im introducing today w/ @dromm25 & @CMenchaca requiring simultaneous translation @ city meetings https://t.co/3UfoCRcUCT
— Ydanis Rodriguez (@ydanis) February 24, 2016
“En una ciudad cada vez más diversa como la nuestra, con más de un millón de personas con distintos niveles de problemas con el inglés, debemos hacer todo esfuerzo necesario para conectar con nuestros residentes y los temas que les importan”, dijo la concejal Chin.
De acuerdo a los concejales que apoyan la medida, no solamente esta es una necesidad, sino que existe una alta demanda por este tipo de servicios.
“Yo tuve más de 3,000 personas votando por los presupuestos participativos en mi distritos. De ellos, la mitad utilizaron votos en español. Esta fue la primera vez que pudieron participar en el proceso político y fue por el acceso al idioma”, comentó el concejal Antonio Reynoso. “La gente quiere participar… Yo sé que quieren estar involucrados”.
Los costos de este servicio no han sido analizados aún, pero la propuesta contaría con el apoyo de varios miembros del Concejo Municipal, incluyendo los ya mencionados y los concejales Carlos Menchaca, Mark Levine y Daniel Dromm.