Ir a Comala, un viaje que debe hacerse varias veces
Vintage Español publica el clásico mexicano Pedro Páramo y el Man Booker Price renueva el interés por dos latinos más
“Vine a Comala porque me dijeron que acá vivía mi padre, un tal Pedro Páramo”.
Hay primeras frases que echan el lazo al lector.
El mexicano Juan Rulfo lo hace en un clásico, “Pedro Páramo” un breve libro que hace años el mismísimo Gabriel García Márquez llevó altar de los clásicos al comparar su contenido y perdurabilidad con la obra de Sófocles.
Escrita en 1955, esta novela cuenta la historia de Juan Preciado y el viaje tan mágico como sombrío a Comala, un pueblo en el que espera encontrar a su padre a petición de su moribunda madre.
El libro, publicado ahora por Vintage Español –, una división de Penguin Random House–, madura con los lectores. Leída antes de cumplir los veinte deja un sentimiento distinto que cuando se cumplen varias décadas más, la magia también gana fuerza con la edad.
El realismo mágico de Rulfo ha dejado huella en la literatura latinoamericana más celebrada internacionalmente. Las sombras en las que se mueve Pedro Páramo convierte a este en uno de los libros imprescindibles en cualquier biblioteca.
Esta misma editorial ha hecho coincidir la traducción al español de la obra de uno de los más celebrados escritores estadounidenses con su llegada a la gran pantalla. “Cementerio de Animales”, de Stephen King es una narración sobre el mal que existe más allá de la tumba, un mal que llega incluso a lugares idílicos.
En su versión de pantalla se titula Cementerio maldito.
King es un especialista en relatos escalofriantes pero lo que le convierte en un best seller es saber crear personajes reales y conectados con la realidad como para que la narración se meta bajo la piel del lector.
Este autor asegura en uno de sus más celebrados libros, On Writing, sobre su técnica de escritura, que el relato de horror es algo que siempre le ha fascinado y que los autores solo pueden serlo honestamente de obras que conecten con ellos mismos. El prolífico autor de Carrie es una referencia para escritores y lectores.
El aval de un premio
la intriga propuesta por el colombiano Juan Gabriel Vásquez en La forma de las Ruinas y La Resta de la chilena Alia Trabucco Zerán, son dos de los seis libros que quedaron como semifinalistas para el prestigioso Man Booker International Price en el Reino Unido. Fueron los dos únicos escritos en español y tanto ellos como sus traductoras al inglés, Anne McLean y Sophie Hughes respectivamente, han estado en esta selecta y escueta lista de elegidos para el premio.
Finalmente fue la omaní Jokha Alharthi la que se llevó el premio esta semana con Celestial Bodies.
Vásquez, explora en las páginas del libro dos asesinatos ocurridos en 1914 y 1948 que inicialmente no están conectados pero que muestran el cómo y por qué de las semillas de la violencia que se ha vivido en Colombia. Es una historia de teorías conspiratorias que se vive desde la perspectiva del siglo XXI.
El colombiano ha llegado a esta lista del Man Booker prices después de recoger premios con esta y otras de sus novelas anteriores. El ruido de las cosas al caer, uno de sus títulos más célebres, se hizo con el premio Alfaguara en España en 2011.
Quien se metió en esta lista de elegidos en el Reino Unido con su primer libro fue la chilena Alia Trabucco. La resta (The Reminder en inglés) cuenta la historia de dos jóvenes aún tocados por la dictadura de Pinochet y que buscan, por caminos distintos, vivir sus propias vidas. Cuando fue publicada en español, en 2015, fue considerada una de las mejores novelas debutantes del año.