“Nuevo capítulo de la Biblia” es encontrado oculto dentro de un texto de 1,750 años de antigüedad

"Un nuevo capítulo de la Biblia" ha sido descubierto dentro de una traducción del Evangelio de Mateo de unos 1,750 años de antigüedad

El texto apareció cuando se iluminó con luz ultravioleta.

El texto apareció cuando se iluminó con luz ultravioleta.  Crédito: Biblioteca del Vaticano | Cortesía

Ha sido descubierto lo que se cree es “un nuevo capítulo de la Biblia”, mismo que se encontraba escondido dentro de una traducción del Evangelio de Mateo de unos 1,750 años de antigüedad. 

El texto oculto se encontró como parte del Proyecto Palimpsestos del Sinaí, donde los investigadores pretenden recuperar textos que fueron borrados y sobrescritos por escribas en los siglos IV-XII d.C

Cabe señalar que el “capítulo bíblico perdido” fue encontrado por el medievalista Grigory Kessel, quien usó fotografías ultravioleta en manuscritos en la Biblioteca del Vaticano.

Los manuscritos cuyos textos se han lavado o raspado y luego se han reutilizado, eran bastante comunes debido a la escasez de materiales de escritura. Sin embargo, siglos más tarde se puede recuperar el texto iluminando los manuscritos con fluorescencia.

Usando estos métodos, los investigadores descifraron 74 manuscritos, pero el último hallazgo fue especial, ya que contiene una traducción un siglo más antigua que las traducciones griegas más antiguas, incluido el Codex Sinaiticus.

“La tradición del cristianismo siríaco conoce varias traducciones del Antiguo y Nuevo Testamento”, dijo Grigory Kessel en un comunicado. “Hasta hace poco, sólo se conocían dos manuscritos que contenían la traducción siríaca antigua de los evangelios”.

La traducción, escrita por primera vez en el siglo III y copiada en el siglo VI, aún no se ha publicado en su totalidad, pero ofrece un poco más de detalle que la traducción griega del capítulo 12 de Mateo.

En el versículo 1 de la traducción griega, una oración dice “en ese momento Jesús pasó por los campos de trigo en sábado; y sus discípulos tuvieron hambre y comenzaron a arrancar las espigas y a comer”, mientras que la traducción siríaca descubierta por Kessel termina “comenzaron a arrancar las espigas, a frotarlas en sus manos y a comerlas”.


Sigue leyendo:
· ¿Mito o realidad? Qué se sabe de Ana y Joaquín, los abuelos de Jesús
· Muere pastor de Mozambique al tratar de ayunar durante 40 días como lo habría hecho Cristo
· Esto es lo que dice la supuesta profecía de Isaac Newton sobre el fin del mundo (y que estaría próximo)

Contenido Patrocinado
Enlaces patrocinados por Outbrain