Farmacias deberán dar servicios de traducción
Nueva ley también mejorará la explicación de recetas médicas en idiomas foráneos
Nueva York.- Unas 125 mil personas mueren cada año en Estados Unidos, debido a que no toman sus remedios como se les prescribió.
Muchas más están en riesgo debido a la poca comprensión que tienen de las instrucciones sobre cómo tomar la medicación.
Ahora una nueva ley en el estado de Nueva York, la primera de su tipo en el país, busca regular la traducción de las prescripciones médicas a través de una revisión a fondo de la traducción del lenguaje de las etiquetas de los medicamentos recetados, para hacerlas más claras.
La legislación “SafeRx”, promulgada dentro del paquete presupuestal del estado, obliga a las farmacias a proporcionar servicios de traducción e interpretación a pacientes con limitado del idioma inglés.
“Respondimos a un gran problema para nuestros miembros que tenían una situación terrible en las farmacias, sin ser capaces de entender la etiqueta del medicamento o de hablar con el farmacéutico”, dijo.
Theo Oshiro, de Make the Road, organización que junto a New York Lawyers for the Public Interest cabildeó desde el 2006 para avanzar la legislación. “Como resultado de ello, muchos podían sufrir una sobredosis o no ser capaces de tomar la medicina y enfermarse”.
Se estima que no tomar los medicamentos como el médico los prescribió conlleva a readmisiones hospitalarias a un costo de unos $3,500 millones en toda la nación.
SafeRx cobija a todo el estado de Nueva York y afecta a las cadenas de farmacias con ocho o más almacenes y farmacias de pedidos por correo que hacen negocios en Nueva York.
El servicio de interpretación y traducción se proveerá en siete idiomas, entre ellos español, ruso y coreano.