China censura libros de Vargas Llosa por sus “absurdas críticas” al manejo del coronavirus
La embajada de ese país en Perú canalizó las fuertes reacciones del régimen comunista
“El espanto que causa ese virus proveniente de China…” escribió el Nobel de Literatura Mario Vargas Llosa en su columna del domingo pasado en El País de España, en la que criticaba duramente el sistema político de ese país y los esfuerzos para acallar las voces de denuncia en la primera fase de la epidemia de coronavirus.
La columna titulada “¿Regreso al Medioevo?” provocó una airada reacción en China y un duro comunicado de la Embajada de ese país en Perú, que calificó el texto de “irresponsable”. También la venta de las obras del autor suramericano parecen haber sido censuradas temporalmente en la nación asiática.
En su comunicado, la Embajada de China en Lima acusó al celebrado autor -que cumplirá 84 años a fin de mes- de haber escrito en su artículo una “serie de críticas absurdas y sin fundamento contra China”, y lanzó una encendida defensa de la respuesta del país a la epidemia de coronavirus cuyos primeros casos se detectaron en Wuhan en diciembre.
Alegan que el 20 de enero Pekín reconoció el contagio entre seres humanos y el 23 de ese mes impuso una cuarentena sobre la ciudad que se acabaría extendiendo a toda la provincia Hubei y, en menor grado, a muchas otras zonas del inmenso país.
“Vargas Llosa queda incluido así en la lista, cada vez más larga, de autores y productores culturales o deportistas internacionales que durante un periodo más o menos extenso de tiempo han soportado el boicot oficial chino tras haber hecho pública alguna idea contraria al discurso oficial. Eso incluye desde el actor Brad Pitt tras protagonizar “Siete años en el Tíbet”, hasta más recientemente, al futbolista alemán de origen turco Mesut Özil por pronunciarse en defensa de la minoría uigur en Xinjiang”, resumió El País.
Agrega el diario madrileño que Vargas Llosa ha visitado varias veces China y es un escritor muy admirado en ese país.
“A las pocas horas de que se conociese el contenido de su tribuna, sus obras desaparecían misteriosamente de la venta por Internet. En las principales plataformas chinas de venta electrónica de libros, como Dangdangwang, la búsqueda de sus novelas arrojaba descorazonadores “no disponible” en existencias propias. Tan sólo aparecían algunos volúmenes disponibles en pequeñas librerías independientes. Lo mismo ocurría en Taobao, la principal plataforma de venta por internet del país. Al introducir los caracteres del apellido “Llosa”, como se conoce popularmente al escritor en China, apenas se obtenía algún resultado, o aparecían obras de Julio Cortázar, cuyo apellido cuenta con ideogramas similares”.
“La escritora y activista tibetana Tsering Woeser fue una de las primeras en dar a conocer públicamente el boicot, y anunciaba desde su cuenta de Twitter que se había apresurado a comprar tres novelas” del escritor Nobel 2010, antes de que desaparecieran.
赶在当当下架前拍的书收到了。不过呢,略萨老师这三本书依然是社会主义文学气息扑面而来。以前读《绿房子》就没有读下去,反各种权力压迫的叙述,力有不逮或用力过度的话就像党员写的了。难怪他的小说译成中文那么多,当然可能还是这边会错了意,把略萨老师误读为革命同志了😂我还是继续读我的希尼吧。 pic.twitter.com/Idhtp7mbFw
— འོད་ཟེར།唯色Woeser😷💙💛🎗️ (@degewa) March 18, 2020