Deben mejorar los servicios de traducción en las escuelas
Los padres aún se topan con grandes obstáculos para tener acceso a estos servicios
En la Ciudad de Nueva York tanto padres como maestros están discutiendo el tema de cómo ayudar a los niños a sobresalir en la escuela. Mientras que la Canciller Fariña ha sido muy enfática en recalcar la importancia que tienen los padres en esta cuestión, su mensaje, literalmente, no está siendo escuchado por muchos padres inmigrantes, debido al problema de acceso a servicios de traducción e interpretación.
Los padres tienen el derecho a servicios de traducción e interpretación y técnicamente estos servicios están disponibles, sin embargo los padres aún se topan con grandes obstáculos para tener acceso a estos servicios.
Wendean, la madre de un estudiante de una escuela pública en El Bronx, es un claro ejemplo de cómo este problema afecta a los padres inmigrantes. Cuando ella se reunió con el maestro de su hija para conocer la razón por la cual su hija estaba atrasada en matemáticas, Wendean pidió servicios de traducción pero se le informó que no contaban con servicios de traducción en Español. En otras ocasiones, el maestro sugirió que le pidiera a otro padre o madre que le ayudará con la traducción, con lo cual Wendean no estuvo de acuerdo ya que no quería que otro padre tuviera conocimiento de información privada de su hija. Estas experiencias hicieron que Wendean se sintiera discriminada y no apoyada por la escuela.
Un problema clave es que solo hay dos personas responsables de apoyar y monitorear los servicios de traducción e interpretación en las escuelas. Sin embargo, actualmente hay una oportunidad muy grande para remediar el problema. El Departamento de Educación (DOE por sus siglas en inglés) está expandiendo las oficinas del superintendente para incrementar el apoyo a las escuelas. El DOE tiene que asegurarse que cada superintendente tenga una persona encargada de coordinar el acceso a servicios de traducción e interpretación para ayudar a las escuelas a entender su papel en la provisión de estos servicios y asegurarse que los padres estén recibiendo servicios de calidad.
Sin servicios de traducción e interpretación, los padres no tienen manera de informarse del progreso de sus hijos en la escuela y de cómo apoyarlos. Este no es un tema que haya que menospreciarse, casi la mitad de todos los estudiantes en escuelas públicas hablan otro idioma aparte del inglés en sus casas, lo que se traduce a aproximadamente medio millón de padres.
Si el DOE desea asegurarse que el mensaje sobre la importancia del compromiso de los padres sea escuchado por la comunidad inmigrante, debe ser traducido e interpretado correctamente.